6 ограничений компьютерного перевода
Все готовы к прайм-тайму
У машинного перевода, как мы знаем все еще есть слишком много ограничений, чтобы быть практичным для любой работы перевода профессионального уровня сложности. Любой человек может посетить веб-страницу и получить переводы простого предложения на большое количество языков при нажатии одной кнопки. Но есть так много расстояния между нашим текущим состоянием и истинным переводом без человека. Пока машина не в состоянии внести в текст эмоциональную окраску с помощью игры слов, это под силу только человеку.
Шесть ограничений
Есть несколько областей, где ограничения машинного перевода все еще далеко перевешивают его преимущества:
Скорость. Компьютеры становятся быстрее все время. Когда Вы делаете перевод документов и печатаете в предложении, перевод немедленно появляется! И все же... Вы теряете больше времени, чем Вы извлекаете пользу, когда Вы должны пробежаться через каждую продукцию от компьютера и зафиксировать его ошибки. Этого можно избежать обратившись в бюро переводов к человеку-переводчику.
Тема. Бесспорный факт, компьютеры не знают и ничего не 'знают' в самом строгом смысле слова. Они не знают о контексте и неспособные к применению его.
Точность. Компьютеры - тупые инструменты в мире перевода; Вы в значительной степени получаете ту же самую работу все время. Переводчик может изменить время и энергию, которую он тратит на что-то в зависимости от потребностей клиентов. Та гибкость не существует с машинами прямо сейчас.
Словарь. В то время как компьютеры могут быть построены, чтобы иметь огромные словари и, конечно, прекрасный отзыв, что Вы найдете, - то, что переводы, созданные ими, начнут казаться тем же самым, поскольку те же самые слова используются много раз. Когда я делаю большую работу для клиента в единственной области или тексте, я пытаюсь изменить вещи немного, все еще поддерживая точность.
Объем. Единственный перевод машины времени становится истинным выбором, когда объем и не качество - цель, но бар для объема очень высок. Если у Вас нет огромных сумм текста, который должен быть переведен завтра, человек все еще собирается сделать лучшую работу.
Расход. В то время как могло бы казаться, что все инструменты перевода свободны, те - действительно просто игрушки, предлагаемые как лидеры . Профессиональные инструменты машинного перевода довольно дорогие – и все же несут все ограничения.